Redistribution of Groong articles, such as this one, to any other
media, including but not limited to other mailing lists and Usenet
bulletin boards, is strictly prohibited without prior written
consent from Groong's Administrator.
© Copyright 2002 Armenian News Network/Groong. All Rights Reserved. |
---|
A SKETCH OF RAFFI'S LIFE Armenian News Network / Groong December 9, 2002 PREFACE: The following sketch of Raffi's life is based on the work of Khachik Samvelian in his literary biography, "Raffi - The Creative Path of His Life", published by "Arevik" press, Yerevan, 1987. By Donald Abcarian Khachik Samvelian is a distinguished philologist, leading expert on nineteenth century Armenian literature, a specialist in Raffi's writing and life, and former rector of the Roslin Institute of Applied Arts in Yerevan. PART 1 EARLY LIFE - 1832 TO 1846 Raffi (1832-1888) was born Hagop Melik-Hagopian in the village of Payajoug in the Salmast region of Persia's northwestern Aderbadagan province. Salmast is situated in the beautiful Zola River valley, bordered on the east by the northwestern shores of Lake Urmia and surrounded on the other three sides by the mountains from which the waters of the Zola originate and flow through the valley into Lake Urmia. This area, long settled by Armenians and Assyrians, is located at the eastern edge of the mountainous land mass that lies between Lake Urmia and Lake Van and had been part of the ancient Armenian province of Zarehavan. The landscape around Hagop's birthplace was filled with the traces of many ancient civilizations. "Zarehavan, bearing an ancient and historic name, is lovely to behold in the spring -- a picture painted in the tones of melancholy and mournful memories. Here the sun rises each morning in resplendent majesty from the midst of the lake and at twilight wondrously illumines the snow capped peaks of the great Aravoul and Tushnamou mountains in its ruby light. The powerful torrent of the Zola river, gathering together the force of countless brooks of melted snow, rises up higher and higher and divides itself into thousands of branches that roar and gush and spread out to irrigate the entire surface of the valley. And then as if by some kind of magic the dead earth comes to life again and the vast expanse of the valley is covered with a blanket of green embellished with myriad colors. . . ." {from "Salpi" by Raffi] Hagop was the eldest son of Melik Mirzabeg and his wife Jeyranouhi Khanoum. His paternal lineage had for many generations been meliks (hereditary Armenian lords) of the village of Payajoug and therefore held aristocratic status under the Shah. His mother came from the nearby town of Kohna-Shahar where her family had for generations been engaged in the manufacture of weapons. The scene of Hagop's childhood was a vast agricultural estate which included his father's textile factory and dye works, the basis of the family wealth. The red color used for dyeing the manufactured cloth was made from "doron" [the madder plant] which Melik Mirzabeg raised himself, and the finished product would then be shipped by camel caravan to distant cities in the Caucasus, Western Armenia, and Persia. The estate had many orchards, vineyards, fields of grain, herds of horses and cattle, etc. Melik Mirzabeg handled the ploughing and cultivation himself, and Hagop learned every aspect of the family business and farming operation as he grew up. Hagop's mother was a godfearing woman who worked all day long baking bread, cooking meals, darning socks and taking care of all the other daily needs of her family. The household functioned in an orderly and well disciplined manner according to Melik Mirzabeg's strict demands, and everyone had clearcut obligations. Yet young Hagop was exempted from any obligations and was given free rein to do as he wished. Hagop's home was the social center of village life, a place where travelers from far and wide were always on hand as guests, regaling their hosts with stories about their adventures in distant lands. This was also where Melik Mirzabeg would arbitrate disputes among peasants and entertain visiting pontiffs or dignitaries. It was in this setting that his cherished son Hagop would romp and cavort with his playmates, often creating serious disorder in the daily routine and driving his mother, sisters, the help, and the neighbors crazy with his rambunctious antics. Showing an early passion for horse riding and beginning with a stick as his steed he would ride roughshod through the bulghur that the workers had spread out to dry in the sun, make a mess of supplies stored on the grounds, and create disorder in the dye house. Later he progressed to riding the family dog, which, by his own confession, he would torment by using its ears for reins. From the family dog, he progressed to jumping bareback on calves as the herds were returning from pasture in the evening, causing great consternation among the peasants who knew him as "the melik's kid." At night, his head still swimming with the impressions of his daytime adventures, his mother would prepare his bed for him on the flat rooftop of the house, and, as the moon and stars emerged over the distant mountains, his beloved paternal grandmother Sona would tell him bedtime tales well into the night. As he grew older he began riding a horse side by side with his father, accompanying him around the estate to check on various aspects of its operation. He loved to visit the water mill where he would spend his time casting stones into the churning waters of the stream or playing in the mill. At other times he would stand for hours in the doorway of the dye house watching the work, fascinated by every detail. Hagop would now begin to inject himself actively into conversations with the guests, showing a particular interest in those who carried weapons. He often interrupted the storytelling with challenging questions or comments, and his father was quite proud of his intelligence. Guests whose conversation Hagop didn't care for would often become the unwitting victims of his artistic talent and he would boldly present them with caricatures he had sketched while they were talking. When Hagop was ten years old his mother decided it was time for him to begin his education and delivered him to the local priest to enroll him in school. On presenting Hagop, she said to his teacher-to-be, " I'm your humble servant, Father. Take this boy and, whatever you do, get some learning into his head. You take the flesh and leave me the bone." These terrifying words were immortalized in one of the early chapters of Raffi's famous novel, "Gaidzer" (Sparks). There he describes his school as follows: "Our school was one of the spare rooms in Father Todik's house, adjacent to the barn and practically a part of it. That cramped and stifling little cell would be filled with forty pupils or more. Though we had no fuel to burn, the room was tolerable during winter. We would simply open all the windows between the barn and the classroom to allow in the hot steamy air produced by the animals, and it flowed in like a fog, making our school as warm as a bath house. But summers were worse because of the filth that built up in the barn. On the one hand, repulsive smells blew into the room, and, on the other, there was the invasion of a variety of reptiles in league with fleas, the latter so minute they were barely visible to the naked eye, yet only God knows how they could inflict such stinging bites. And so within that little room was contained our school, where everything from the highest level of instruction to the most elementary was imparted, a room as bare as a Turkish mosque. The only objects that gave any sign that this gloomy, tomb-like hole was a school were the falaka [an infamous instrument used to beat the soles of the feet] and the box of freshly cut switches placed next to it. . . Ah, how many, many were the times we stole and threw away that accursed falaka, yet never could we get free of it! It stayed and stayed. . . It was always there. . . Father Todik wasn't an evil man. On the contrary, he was quite decent. His punishments and cruelties stemmed from his understanding of what it meant to be a schoolmaster and his conviction that a child would learn nothing without coercion and corporal punishment. . . . " Thus did Raffi depict and define the ultimate abuse of the educational process by ignorant, authoritarian taskmasters, a perverse educational approach known to this day in Armenian as "todikianism", a term derived from the fictional name of the narrator's teacher, Father Todik, in Gaidzer. Even under these difficult conditions young Hagop was his teacher's most advanced student. After five years of this type of schooling he had learned all he could and left school. In this period he fell deeply in love with a neighbor girl named Sara. The whole world seemed a more beautiful place to him now, and he manifested a solicitous sense of responsibility toward his family and people in general. He no longer sought out the company of childhood friends, but often made solitary excursions into the countryside to spend hours exploring the mysterious ruins and inscriptions left by previous civilizations. Melik Mirzabeg, though not a well educated man, had always harbored a deep respect for education. As one of the leading Persian Armenian merchants of his day he had close ties with Tiflis, the cultural hub of Eastern Armenian culture. He was well aware of the many fine Armenian schools that existed there and had long sought to establish schools of similar quality for the Armenian children of Salmast. In 1847 Melik Mirzabeg suggested to his son that he had exhausted all that Salmast offered in terms of education and that he should go to Tiflis where he would have the opportunity of learning proper Armenian and Russian and furthering his education. Hagop happily accepted this proposal and in the summer of 1847 was on his way to Tiflis. Impressions that he gathered on this trip would later find their way into his novel, "The Memoirs of A Cross-Stealer." PART 2 1847 TO 1856 On arriving in Tiflis Hagop wasn't able to enroll in the prestigious Nersessian School as planned. It had been shut down due to a cholera outbreak. Instead he enrolled in a boarding school run by one of the most celebrated Armenian teachers of his time in Tiflis, Garabed Belakhian. This school was administered under the aegis of the Russian gymnasium of Tiflis, and its curriculum was adapted to the requirements for entry into that institution. Belakhian took Hagop under his wing and initiated him into a rigorous program of literary and linguistic study. On arriving in Tiflis Hagop only spoke the Armenian dialect of his native Salmast - plus a smattering of Azerbaijani - so the first order of business was to learn proper Armenian and Russian. Here he also received his first exposure to the great works and authors of western literature. These included Shakespeare, Milton, Schiller, Goethe, Hugo, Gogol, Turgenev, Jules Vernes, Alessandro Manzoni, and others. He was particularly fascinated by Greco-Roman mythology and his absorption in it was to leave a strong stamp on his creativity in later years. He would on special occasions recite entire passages by heart from the Aeneids and The Odyssey. Belakhian was grooming Hagop eventually to complete gymnasium studies then go on to university in Moscow or St. Peterburgh - at Imperial expense - to become a diplomat. Commoners were not admitted to universities in Russia at this time, therefore Belakhian wrote a letter to Melik Mirzabeg asking him to send proof of Hagop's aristocratic standing. Within a short time the document arrived in Tiflis bearing Hagop's aristocratic name, Hagop Melik-Hagopian, based on his grandfather Hagop's name. Beyond the confines of formal education, Hagop's close relationship with Belakhian brought him into contact with his teacher's entire social circle, which included some of the leading figures in the intellectual life of Tiflis and Eastern Armenian culture. Through these contacts he became aware of the broad political issues of the day in Russia,the chasm that separated the progressive intelligentsia and the peasantry from the privileged, entrenched imperial bureaucracy. Also at this time he first discovered Khrimian Hairig's patriotic poetry, and this made a tremendous impression on him. In 1855, reflecting on the plight of his fellow Armenians in Salmast, he set pen to paper for the first time to write a novel. This story would address their plight, mired as they were in superstition and languishing under an oppressive feudal order sanctioned by sharia law. The original form of this novel, called "Khlvlig" [Sprite], would be written in classical Armenian but later transposed into the vernacular to become the novel called "Salpi" (Cypress). In 1856, with another year left to complete his gymnasium studies, he received a letter from his father telling him that he had to return home to help with the family business. His father's advancing years were beginning to take their toll on his ability to manage affairs. Despite the disappointment of not being able to complete his course of study, Raffi left Tiflis in the summer of that year with considerable excitement at the prospect of seeing his homeland and family and beloved Sara again. On the way he stopped at Etchmiadzin and Khor Virab for several days during which time he wrote his first known poem, "The Mysterious Lantern". His homeward journey, which he memorialized in "A Journey To Persia", became one of the seminal experiences of his literary life. He returned to his homeland in European garb, a wide brimmed hat on his head and a brief case in hand. He was quite a sensation to the country folk who saw him along the way, and many took him for a European doctor, a role he took full advantage of in order to gather privileged admittance to highly revealing social settings. These experiences provided the basis for his novel "Harem" and contributed key ideas to his novel "Gaidzer" (Sparks). More dramatically still, on nearing Salmast he and his traveling companions encountered a pitiful group of Armenian pilgrims who had just been attacked and robbed by bandits. Their helplessness and distress left a lasting mark on Raffi's creativity, a theme he would drive home again and again in his novels, particularly "Jalaleddin" and "The Fool" - the fatal defenselessness and timidity of the Armenians. Hagop arrived home to a festive welcome for which the entire village turned out, a celebration that lasted an entire week. Friends, relatives, and neighbors came forth with offerings of fruit, poetry, and song to honor his return. He settled into his new life in Bayajoug in accord with his new identity as a student and writer, furnishing his living quarters in European fashion - with sofa, book cases, writing stand, mirrors, and prisms on the window sills to make beautiful effects, etc. But he still hadn't seen Sara. Where could she be? He waited and waited to hear some mention of her; he visited every spot where he thought he might encounter some sign of her, but in vain. She was nowhere to be found. He began to fear the worst and finally heard the tragic story of her death: While he was away in Tiflis pursuing his studies, Sara's parents had forced her into marriage with a rich man whom she despised. Rather than marry the man, she drank poison before the wedding ceremony began and died at the altar with Hagop's name on her lips. This profound trauma would leave a lasting mark on Hagop's life and creativity. Sara would be a name used more than once in his future novels, and his depiction of Sara [Khacho's daughter-in-law] in "The Fool", stands out as one of his most superbly articulated characters. It would be a long time before Hagop could return to his beloved writing. His father's business required a great deal of attention and in the decade to follow he would have to make many business trips to Urmia, Tabriz, Maku, and other places. During this period Father Hagop Satounian, prelate of Aderbadagan province, happened to be Melik Mirzabeg's house guest for several weeks, a welcome opportunity for Hagop to learn a great deal from the elderly pontiff. Father Satounian wasn't in the best of health at this point in his life, but over the course of his stay Hagop interviewed him for many hours every day on an array of topics having to do with the recent history of the Persian Armenians. Father Satounian had been an eye witness to many of these events. Very significantly, it was through him that Hagop first heard of the "cross-stealers" who lived in the nearby village of Sabra. The "cross-stealers" were a class of wandering, gypsy-like Armenians who, due to socio-economic pressures in Salmast, had ventured far and wide to make a living in neighboring lands by perpetrating an array of ingenious but criminal ruses. The research that Hagop subsequently carried out in the village of Sabra led the way to one of the most prolific forms in his writing, the fictional memoir which is the framework for "The Memoir of A Cross-Stealer" and of "Gaidzer." Hagop stayed in touch as best he could with Tiflis and the broader developments in the cultural and political life of the nation. From Istanbul newspapers he received the exciting news of Khrimian Hairig's achievements at Varag monastery in Van, his starting a school for lay students there as well as a printing press and other enterprises for the benefit of the common people. Having long been concerned with educational issues, Raffi sent a letter to Khrimian conveying his deep admiration and appreciation for his projects. WESTERN ARMENIA Having successfully started a school in Salmast, Hagop decided it was time to visit Western Armenia for the first time. Together with a newfound friend and colleague, Isahak Der-Abrahamian, he joined the Salmastsi pilgrims on their annual pilgrimage to Saint Garabed monastery in Moush for the Blessing of The Grapes Festival to take place on the second Sunday of August, 1857. His true motivation was not religious piety but the imperative of acquainting himself with the actual conditions of life in Western Armenia. It was on this trip that he saw Van for the first time, a deeply moving experience for him since it was the original homeland of his ancestors. The party of pilgrims stopped for a few days in the Aykesdan of Van [the verdant agricultural suburb southeast of the city] before proceeding on to Moush. Hagop took advantage of this time to explore Van and talk to all kinds of people. He wrote feverishly into the night to set his countless thoughts and observations to paper. Very significantly, it was on this trip that he visited Varag monastery and there met Khrimian Hairig for the first time, an experience immortalized in the chapter called "Varag" in his longest novel "Gaidzer" . The next day the caravan set out again for Moush and St. Garabed's monastery. But Hagop left the city with a heavy heart. He had come all the way from Salmast to Van to find the conditions of the Armenians there at least as deplorable and hopeless as they were in Salmast and learned of the high numbers of Vanetzis who were deserting their homeland to go to Istanbul for lowly, backbreaking jobs. The caravan proceeded from Van to Ardamed, where it halted for the night, then through Hayots Tsor ("The Canyon of The Armenians"), to Mt. Ardos, where it rested once more, then on to Bitlis and Moush. On its approach to Moush the caravan passed through the ancient village of Hatsegats where Mesrop Mashdots, the originator of the Armenian alphabet, was born. This setting would later be evoked in several chapters of "Gaidzer". On reaching St. Garabed monastery Raffi attended the Blessing Of The Grapes ceremony with all the other pilgrims on the second Sunday of August. Before leaving the area of Moush, Raffi first paid his respects at the grave of the great medieval historian Movses Khorenatsi in Arakelots monastery, then joined the caravan to return home. The caravan crossed Hayots Tsor once again then took the even road north toward Lake Van and the island of Aghtamar with its famous monastery. While Aghtamar was of tremendous historical interest to Hagop, his experience there was far from pleasant, for he ran headlong into the stubborn ignorance and corruptness of monastic life there. The monks took an immediate disliking to this stranger who openly professed his liberal notions on education and cultural advancement. Word got around that he was either a Catholic or a Protestant -- or both! One evening as he was sitting alone on a high rock contemplating the beauty of Lake Van and the surrounding landscape, a group of hostile monks approached with angry shouts and were about to throw him into the lake, but he narrowly escaped their wrath. The rock on which he had been sitting would afterwards become known as "Raffi's Rock." TROUBLE IN BAYAJOUG On returning home from his journey to Western Armenia Hagop continued developing the school he had started before his departure but eventually ran into fierce opposition from powerful conservatives in the community. He had engaged in a running battle with them concerning educational principles ever since his return from Tiflis, and he stated his opinions without a great deal of tact. He insisted that schooling be taken out of the hands of half educated priests and choir masters - the traditional village teachers - and turned over to genuinely educated young intellectuals. This earned him the deep enmity of those very priests and choir masters who saw a threat to their substantial supplementary incomes in his preachments. He constantly put the local "aghas" (rich notables) and prominent church officials on the spot for their selfish disregard of communal needs and even made some of his own relatives uncomfortable. He had stirred up such a row that there was bound to be a reaction. His enemies eventually used every means at their disposal to oppose the school, finally betraying him to government authorities as a dangerous radical. The school was shut down at last, this "flower that had grown in the midst strangling thorns" as he entitled the chapter in "Salpi" drawn from this bitter conflict. Hagop would leave home and return to Tiflis for several months following these events. PART 3 1858 TO 1871 In Tiflis Hagop reestablished ties with cherished comrades from his earlier years and renewed his status as a gymnasium student in good standing. Particularly significant during this stay in Tiflis was his discovery of the avant-garde newspaper "Northern Lights" [Hysusisapayl] published in Moscow by Stepan Nazarian and Mikayel Nalbandian. This paper contained the latest philosophical and literary explorations of the European educated Armenian intelligentsia of the time and was a source of tremendous inspiration to Hagop. Even more important, it was during this period that he was able to read Khachadour Abovian's "Verk Hayastani" [The Wounds of Armenia] , the first modern Armenian novel which had been published the same year. When it was time for him to return home once more in the latter part of 1858, this book was one of the most precious possessions he took back with him from Tiflis. On the way home he stopped in Tabriz for a time, and this is where one of the most significant friendships of his life was to begin. Here he met the man who would become his closest friend and most authoritative biographer, Avak Avtantilian, son of Kevork Avtantilian, an old friend of Raffi's father. Raffi arrived home once more to a joyous welcome and the good news that two of his letters to Khrimian Hairig had been published in "Artsvi Vasburagan" [The Eagle of Vaspuragan]. This would be Hagop's first appearance as a published writer. His letters in "Artsvi" were followed up by Khrimian Hairig's own strong endorsement of the young writer's ideas and cogency, a commentary in which Khrimian went on to say that the new generation of students wouldn't tolerate being held back by the clergy any longer but would press on to usher in a new age of enlightenment wherein the banner of the Golden Age of The Translators, hidden since the fifth century, would be unfurled once more on the summit of Ararat to lead the nation forward. Inspired by this success, Hagop set to work in earnest to write an article detailing all his experiences and perceptions in Western Armenia for publication in "Northern Lights". The focus of this article would be his unhappy experience at Aghtamar, and to it he appended a poetic epilogue expressing the powerful emotions he had felt while there. The poem was entitled "Speak Up Oh Lake". Two key stanzas from this long poem run as follows: Speak up, oh Lake! Why are you still? Are you loathe to share in my misfortune? Let the winds blow and stir up wave upon wave, that my tears may be mixed with your waters. Oh, Witness to what has passed in Armenia from the beginning of time 'til now, tell me, Must it always be like this in Armenia -- a thorny wasteland that was once a flower garden? In 1860 Avtantilian spent many weeks as Hagop's guest in Bayajoug, and he came to know Hagop and his family very intimately. In the spring of that year the two of them decided to make an excursion together into the mountains, and there they had many experiences and met many country folk, including the "Kurdified" Armenian Omar Agha, that would make their way into Hagop's future works, particularly "Gaidzer". It was Hagop's wont in this period to spend a few months out of the year in Tabriz where he had many friends, could relax a little, and at the same time catch up with his many writing projects. While there he had a very dramatic confrontation with the local prelate, Bishop Abel Mkhitarian whom he and his friend Avtantilian went to visit on one occasion. Arriving at the prelacy they entered to find the bishop's desk strewn with various Armenian newspapers from Istanbul as well as many copies of "Northern Lights". In his memoirs Avtantilian says that the bishop appeared in a talking mood as they entered and addressed himself to Raffi as follows: "I've read through all your works from beginning to end and commend you for your literary fervor, but I don't agree with your ideas. I don't find your literary style to be truly Armenian, and it has a rather haphazard quality. I see that you've adopted the language [the form of Armenian] of `Northern Lights' and its line of thinking. I'll admit that Nazarian, Nalbandian, and their followers are busy at work in our literature, but they've been thrown off by all their foreign education. . . Therefore my advice to you is to forget about your "Sprite" and such writings with all those low class characters. You'd do better to draw on the inexhaustible store of our national histories and manuscripts. They offer an abundance of fine examples for you to base your writing on. . . After listening patiently for a while to the bishop's words, Raffi finally lost his patience: Reverend Father, I've also read your work "Anoushavan" from beginning to end. That work is neither in classical Armenian nor in the vernacular. It's not in the Bolsetzi dialect, nor in that of Ararat province. It's an odd and imaginary language, the kind that our monks think in. Instead of writing in the language the people speak so that they can readily identify with it, you demand of them that they come to terms with your language. . . That's not the way of "Northern Lights". They write the way the people talk, a language which in time will become the public as well as the literary language -- something that has already happened. Whereas your language, Reverend Father, could never become the public language, because it runs counter to the needs of the present age. . . " MARRIAGE On one of Raffi's visits to Urmia he was invited to a graduation celebration at a school for girls run by the American Missionary Board. It was here that one of the graduates caught his attention, a girl named Anna Hourmouz who was the daughter of an Assyrian protestant family. Within a short time, he went to her home and asked her father for her hand. Permission was granted, and they were married in 1863. Anna would become an intimate partner in Raffi's literary career and the invaluable custodian and publisher of many of his most important works left unpublished at the time of his death. They had two sons, Aram and Arshag, and a daughter named Esther. A. Avtantilian reports that at this point in his life Raffi became much more thoughtful and serious. He envisioned establishing a printing press either in Istanbul or Russia to publish the numerous works he had already written over the years. CATASTROPHE But in 1865 tragedy struck. His father died in the great cholera outbreak of that year, and the entire family fell onto hard times. Dishonest creditors were waiting at every turn, in every city in which Melik Mirzabeg had commercial establishments, to devour the assets of his business. No longer able to entertain the idea of establishing a publishing house for his works, Raffi was forced to go from town to town to fight, as best he could, to save the family inheritance, but to no avail, and he had to worry about the welfare of his family day and night. At this point in his life he had his mother, two brothers, and six sisters to care for, in addition to his own family. By 1868 he was reduced to working as a sales clerk for an Armenian haberdasher in Tiflis, then going on to become the accountant for another similar businessman, an inglorious way of life that would continue for the next few years. But, writing to his good friend Avtantilian, he confessed that it was a good thing that he had tumbled down from the heights of privilege, for now he was at last free to devote himself to what was the most important thing in his life, writing. He channeled all his grief, anger, and resentment into transforming his fledgling novel "Sprite" [Khlvlig] from an anomalous work in classical Armenian, begun twelve years earlier, to a mature novel in the vernacular, one which reflected all the accumulated suffering and wisdom of the intervening years. At one point, when in Tabriz to deal with the heartless creditors who were taking over the family assets, Hagop was so poor he had to place "Sprite" in a pawn shop! Luckily, he was able to buy it back a short time later. His exposure to the venality of Armenian merchants in this period also gave him abundant material for a set of three novels based on their life and values: "Zahroumar ("Noxious Brew" - an expletive), Voski Akaghagh (The Golden Rooster), and "Meena Aysbess Myussa Aynbess" (One's Like This The Other's Like That). These novels are remarkable for their completely photographic, realistic style of writing, so different from the later more dramatic, apocalyptic style of his famous historical novels. PART 4 1872 TO 1888 MSHAG In 1872 Krikor Ardzrouni, the son of the wealthy and well-known General Yeremya Ardzrouni, returned to Tiflis with a degree in philosophy from Heidelberg University and the intention of launching a new newspaper, "Mshag" [The Cultivator} in his home town. This was a heady period in Tiflis, a time in which it was felt that great and exciting things were about to happen. The mission of his paper would be to follow the exhortation that Nalbandian had issued before his untimely death, namely, relentlessly to challenge Armenians to recognize and break free from the contamination of their own shortcomings. The Armenian élite of Tiflis dismissed young Ardzrouni's project as laughable and believed it would never amount to anything. To prepare the groundwork for the new paper, Ardzrouni held a number meetings attended by a mix of privileged and working class young Armenians, including a quiet, somewhat retiring young man named Hagop Melik-Hagopian. He didn't have much to say but did a great deal of listening at the meetings. The first issue of the paper was published on January 1, 1872 and was sold out within a few hours. The time came when those of the discussion circle who were from privileged homes returned to their university studies, while the working class members, including Melik-Hagopian, remained to form the core of the "Mshag" staff. At this point, Melik-Hagopian emerged from the woodwork and began taking a more active role in the affairs of the new publication. In time he proposed his novel "Sprite" [Khlvlig] to Ardzrouni for serial publication in the paper. Ardzrouni read the novel, and while he found it very striking in certain ways he didn't care for its overall composition. Instead, he proposed that it would be well for Melik-Hagopian to write a piece based on his ample knowledge of the life of Armenians both in his native Persia, as well as in Turkish Armenia. Melik-Hagopian readily accepted this proposal, and thus on January 20, 1872 began the publication of "On Mr. Alexander Raffi's Travels In Persia". This would be Hagop-Melikian's first use of the pen name "Raffi". In the ensuing four years at "Mshag" Raffi published an entire array of significant writings -- short stories, essays, articles -- which would establish him firmly as one of the most important writers of his time. Of these works the most significant was his first published novel, "Harem" (1874). By 1875 the cultural atmosphere for the Persian Armenian community in Tabriz had improved sufficiently for a school to be started, and Raffi was invited to take a teaching post there as teacher of Armenian language and history. He gladly accepted. Here he would be able to put into practice his educational values: the importance of positive reinforcement, student motivation, the strict avoidance of coercion or physical punishment, the elimination of "simple-simonism" and rote memorization, and the crucial importance of educating girls as well as boys. He left Tiflis in early June to travel to Tabriz. He arrived there quite haggard, but full of determination. His teaching duties began in August. One of his pupils, in his memoirs, describes Raffi as a very relaxed person, but very demanding as a teacher. He never sat down in class and was constantly walking through the rows as he taught. Besides Armenian language and history, he and his colleagues taught Russian, Persian, French, geography, botany, biology, etc. Following a day of teaching at the Tabriz school, Raffi would spend the evening hours writing, focusing particularly on "Memoir of A Cross-Stealer" in this period. At an early social gathering of the school sponsors Raffi raised his glass in a toast to call for a girls school to also be founded in Tabriz. Soon a committee was formed to gather financial support for the school. Preparations went along smoothly for several months, but ultimately the plan ran into serious trouble. The senior Armenian priest of Tabriz began sowing the seeds of discord concerning the project, going from home to home to warn his flock about the evils of sending their daughters to a school in which they would be taught by young men, etc. By the summer of 1877 this conflict had reached a crisis stage. The conservative élite was now acutely aware of Raffi's liberal, anti-establishment ideas, for these had been well disseminated in the pages of "Mshag" as well as in his bold and controversial novel "Harem". The latter story, from their viewpoint, imprudently betrayed the inner workings of harem life. In time an irate crowd of enemies stormed his classroom led by the son of one of the richest men in town and demanded that he leave the school. Raffi told them to get out of his classroom. The mob withdrew reluctantly, but went away in a very vengeful mood. His enemies ultimately betrayed him to the authorities as someone who slandered Islam and was a political troublemaker. The executive committee of the school had a meeting and advised Raffi to suspend his teaching duties until the situation had calmed down. At this juncture the first signs of lung disease began to manifest themselves. Chronically burdened with weak eyes which already made writing difficult, he would from this point on also have to struggle with the deterioration of his lungs. Raffi's life was now in imminent danger. The head Mullah of Tabriz had pronounced a death sentence on him as an enemy of Islam, and any Muslim who encountered him in the street could murder him on the spot with complete impunity. Enraged mobs gathered in front of his house, throwing stones and firing guns at it, and, as if this were not enough, his twelve year old daughter Esther died in the midst of this chaos. The Armenian prelate interceded to protect Raffi's life. He was given one week's asylum in the home of a high Persian official who understood that the plot against him had been hatched by a few vindictive individuals. Persian and Russian diplomats met to discuss the case and produced the necessary documents for Raffi to return to Russia. In the summer of 1877 he was led out of Persia under armed escort and the cover of night. During Raffi's brief tenure in Tabriz the Balkan Wars had erupted, and despite its perpetration of the infamous "Bulgarian Horrors" Turkey began to lose its European territory to the freedom struggles of the Slavic peoples. Russia was acting increasingly bellicose toward the Ottomans, ostensibly out of concern for the fate of Christian subjects still under their control. On May 12, 1877 Russia declared war on Turkey. In the area southeast of Van Kurdish hordes led by Sheikh Jalaleddin were unleashed by the Ottoman government to murder and pillage all the Armenians and Assyrians living in peaceful villages in the region of Aghbag, twenty-four in all. This was a horrifying, unprecedented event for the Christian population of Turkey. Raffi's comrades in Tiflis had heard all about his dangerous circumstances and given up hope of ever seeing him again when he miraculously surfaced in Tiflis toward the end of August, 1877. There he found refuge in the "Mshag" offices together with Istanbul native M. Portugalian. Portugalian had come east to Turkish Armenia to investigate the aftermath of Jalaleddin's bloody rampage through Aghbag and was an eye witness to the suffering it had caused among survivors who had fled to Van. In a short time he himself had to flee Van and now, like Raffi, had found safe haven in the "Mshag" offices. The two men spent many days at "Mshag" talking intensively about events, and within a short time Raffi would start writing his first historical novel, "Jalaleddin", based on the Aghbag atrocities. Raffi had been in Tiflis for only a month when he received an invitation from the Armenian community of Agoulis (northwest Persia) to teach Armenian language and history in their school. Once again, he readily accepted the invitation and by September 1877 was on his way to Agoulis. On this journey he had a momentous encounter with one of the survivors of the siege of Bayazid which had occurred one year earlier during the Russo-Turkish War. This encounter took place in a forest near Dilijan where wounded veterans of the war were living in tents they had pitched there. The man in question had withdrawn to a spot of his own in the forest and caught Raffi's interest. The seeds of his future novel, "The Fool" [Khent@} would be planted in Raffi's mind during this encounter. In Agoulis Raffi's teaching day was short, and he could devote himself wholeheartedly to his writing in the evenings. He would spend a good part of that time working over "Gaidzer", starting "Jalaleddin", and sending in a series of articles to "Mshag". Having settled in to his teaching post, it was time for his family to join him, and he went to meet them in Jugha where they had come from Bayajoug. As fate would have it, Jugha fell under a cholera outbreak just at that time, and he was obliged to remain there with his family for two weeks before they could leave. He took advantage of this time to record the eye witness accounts of the numerous refugees from Jalaleddin's bloody campaign who had come to Jugha, gathering them around each day and listening to their stories for hours. The family returned to Agoulis and settled into their new home. At the beginning 1878 the Russo-Turkish War came to an end, and the Treaty of San Stefano called for the protection of Armenian rights in Turkey. But the atrocities continued, and Raffi worked furiously to complete "Jalalledin" as a way of showing the Armenian people what was required of them if they were to survive, namely to overcome their Christian pacifism and fight for their life. Since the beginning of his tenure in Agoulis there had been differences between Raffi and the wealthy benefactors of the school. Eventually, a very pointed power struggle developed between him and them, with control of the budget, curriculum, and teaching staff at the center. Raffi disbanded the business meetings as they had been set up, which he thought had devolved into sessions of vulgar carping among individuals, and organized them according to new rules. He wished to set higher standards for teacher performance and implement fines against teachers who fell short, the fines to go into the school treasury for improvements. In July of 1878, Raffi traveled to Tiflis to recruit first rate teachers to come to Agoulis to teach. He placed an advertisement for that purpose in "Mshag". But this was too much for the wealthy aghas in Agoulis. On May 15, 1879 a major confrontation erupted at a school meeting. Before the meeting was formally in session, a mob confronted Raffi, led by the son of one of the town notables. He declared to Raffi that the meeting would not begin until he left the premises. Within short order Raffi tendered his resignation to the directors of the school, despite his great populariy among the common folk of Agoulis. By the end of 1879 he was back in Tiflis. There he returned to great acclaim for "Jalaleddin", which had been published in May of the previous year on the one year anniversary of the Aghbag atrocities. Even here in Tiflis, however, he wasn't out of reach of his enemies in Agoulis, for they continued their attacks on him through the pages of the conservative "Meghu Hayastani" newspaper. In June of 1878 The Treaty of Berlin further weakened the minimal protections for the Armenians offered by the Treaty of San Stefano, and the abuses against them continued unabated. What should be done? This was the consuming issue of the moment. It was in this grim atmosphere that Raffi began writing "The Fool" [Khent@] in the summer of 1878. Serial publication in "Mshag" began on February 26, 1880, but authorities viewed it with such suspicion that censors stopped its printing several times before it was finally completed on June 4th. In a letter to a friend Raffi complained bitterly that the censors had struck out the most splendid parts of "The Fool". [Censorship in Tiflis was even more stringent than in Moscow at the time.] During the next nine years Raffi would bring "Davit Beg", "Gaidzer", and "Samvel" to fruition while continuing to engage in perpetual debate in the press with his enemies in "Meghu Hayastani" and involving himself intimately with the network of self-defense committees which had been formed to protect the Armenians in Turkey in the wake of the Russo-Turkish War. He was also feverishly engaged in trying to publish "Gaidzer" and "Davit Beg" at the same time, ultimately taking up residence in the print shop to keep the work going. These harried circumstances would compromise the quality of his work in this period and lead to the inevitable deterioration of his health. Moved by the patriotic and revolutionary imagery of "The Fool" and "Jalaleddin" many young Armenians voluntarily went into Turkish Armenia to help defend the people there. The tremendous popularity of "The Fool" had brought many new subscribers to "Mshag", and for that reason alone "Meghu Hayastani" had reason to be disturbed. Meanwhile, Alexander The III had ascended the throne in Russia and instituted policies very unfriendly to the Armenians, shutting down schools, placing Armenian churches under the aegis of the Russian Orthodox church, etc. All of this brought Raffi under even more intense government scrutiny and emboldened his enemies at "Meghu Hayastani" to intensify their attacks on him, disguising their virulence in the form of superficial literary criticism. On May 1, 1883 state police invaded, searched and shut down "Mshag" for a period of ten days. Everyone connected with it was in a state of high anxiety. Raffi waited in his home for the imminent arrival of the police. On May 13 they came and searched his home, taking away all the manuscripts he was working on. The publication of "The Memoir of A Cross-Stealer" was stopped, and Raffi who had been charged with being a "nihilist" revolutionary suspended his work at "Mshag". "The Memoir of A Cross-Stealer" and "Gaidzer" had appeared in quick succession, and this was enough to provoke another attack by "Meghou Hayastani" in the person of a certain "Haigouni" who was in fact an Armenian cleric who, among other things, accused Raffi of reducing all Armenians to "cross-stealers" in his novel. Raffi responded to these accusations in the columns of "Mshag" under the pen name "Pavstos", making an elegant case for his writing and its role in the Armenian national struggle. By July 19 his manuscripts had been returned to him, but he was placed under house arrest with two guards posted at his doors. He was under total quarantine and could see none of his friends. This robbed him of the ability to write. After ten days of this unbearable situation he was liberated from house arrest through the good offices of the Persian ambassador. In 1883 with these unfortunate events behind him, a groundswell movement took form thoughout the Armenian communities of Russia to honor Raffi in the next year with a jubilee celebrating the twenty-fifth anniversary of his writing career (1859-1884). Congratulations poured in from every quarter, but Raffi with his characteristic modesty demurred, feeling that the time wasn't right. Enthusiastic preparations went forward anyway. Jubilee committees were formed in countless towns and villages to raise the resources needed for the celebration. Just at that moment - at the very height of his popularity - a shocking event occurred: Intruders forcibly entered his home on the night of December 11, 1883 in an attempt on his life. He fired on them with his gun, and they fled. But it was never clear who had sent them. Some said it was the government, some said it was his rivals. Preparations for the jubilee only intensified and by the spring of 1884 they were nearly complete, but then came the next blow: the authorities prohibited the jubilee from taking place. By the time "Samvel" was published Raffi's health began to decline seriously. The novel was received with great enthusiasm by the reading public. Raffi had said that his purpose in writing historical novels was not to focus on the past, but through the past to show the necessary means of dealing with the present. "Samvel", in dealing with the clash between paganism and Christianity in ancient Armenia, was a coded representation of the clash that was taking place in the early 1880's between the national aspirations of the Armenians and the all engulfing power of imperial Russia. His readership understood this very well. Plans were made to present a play based on scenes from the novel, but because the government censors wouldn't permit a straightforward theatrical performance the organizers arrived at a very unconventional solution: The entire story would be represented by some form of mime supplemented by pictorial sets based on the novel. Raffi's friend, the artist Kevork Bashinjaghian, created the paintings and directed the play, and the successive scenes of the story flowed before the eyes of the audience in what were called "living pictures" [gentani badgerner] the exact nature of which remains a mystery to this day. Raffi was of course invited to the premiere but couldn't attend because he was too ill. This performance took place on Sunday, April 10, 1888 and was a resounding success. At its conclusion the audience broke into thunderous applause and stomping of feet and shouting Raffi's name. On hearing of the play's success, Raffi was deeply gratified and felt this was the crowning reward of his career as a writer. The following is the final passage from Khachik Samvelian's magnificent account of Raffi's life: One week after the performance of "Samvel", Shirvanzadeh and another friend of Raffi's came by to visit him. Raffi, who seemed to have rebounded from his illness, was out on the balcony watering his cherished flowers. Shirvanzadeh asked him: "What are you doing? You're going to catch cold" "Never mind, I've still got a few years to live. Let my enemies blow up!" said Raffi quite calmly while continuing to water his flowers. But on April 23 he was back in bed and April 25, 1888 was the last day of Raffi's life. "Raffi's was the first great public funeral. Never before had there been anything like it," observed Shirvanzadeh. "Who was that man?" people in the street asked each other in amazement. Indeed, it was a phenomenon. A small, modest man who lived in one of the older, rundown districts of town had died, a man who came out of his house each morning with his walking stick in hand, his head cocked forward, chin to his breast, and returned in the evening with a packet of papers under his arm. There was nothing about him that intimated greatness or uniqueness except for an extreme of modesty. Suddenly he had died and an entire city came to its feet. Under a deluge of rain, all the trade guilds of Tiflis turned out before his house with their colorful silk flags; all the Armenian pupils of the city and their teachers; the ranks of the clergy and the staffs of all the newspapers, Armenian and non-Armenian, and anyone connected in one way or another with the world of literature and publishing. The Armenian workers were there and refugees from Turkish Armenia, and thousands of women and girls. Raffi's funeral took place on April 29, 1888. All the shops and Armenian schools were closed in mourning. All of Tiflis turned out in black. Beneath the downpour, the people conveyed their beloved writer to the cemetery at Khojivank. First, it was the representatives of the literary and publishing world who carried his remains out of his house, then in the street a group of Armenian workers took their place, and then in turns delegations from the provincial towns, the teachers, the guild members, the print setters. . . * * * * * Raffi's remains were committed to the earth beneath an unrelenting rain. The Armenian people came to their knees before his grave, before the loss of an irreplaceable greatness. "He lives... He lives! " people cried out in the midst of the funeral. Floral wreaths from far and wide were sent and heaped upon his grave. And as the mourners left to return home through streets decked in black, the zourna played a doleful melody while the people, in keeping with their beloved tradition, drank the "Cup of Mercy" to this great writer who had departed from their midst. -------------------------------------------------------------------- Donald Abcarian was born in Fresno, California. He graduated from the University of California Berkeley with a degree in philosophy and has pursued a lifelong interest in languages and world literature. He has been translating from Raffi's works for the past seven years. In 2000 the Gomidas Institute published his translation of The Fool {Khent@]. Mr. Abcarian currently lives in Berkeley.